一、approval的词根拆解与翻译陷阱遇到考研英语中的approval时,许多同学会直接记成“批准”或“同意”。但如果仔细拆分词根,会发现ap-(加强)+ prov(证明)+ -al(名词后缀),更接近“经过验证后的认可”。这个单词在真题中常出现在学术评审、社会调研结论等场景,比如2021年英语一阅读题就用它描述“科研项目获得资金支持的过程”。 容易混淆的翻译误区包括:
二、真题中的高频考法与应对策略过去五年考研真题中,approval出现了17次,主要分布在三种题型:
应对这类题目时,要特别注意主被动语态转换。例如“gain approval”在被动句中可能变为“be granted approval”,这时候翻译成“获得认可”比直译更自然。 三、记忆技巧与场景化应用建议大家用场景联想法记忆:想象自己提交毕业论文时,导师点头说“这篇论文的论证过程很扎实”(对应词根中的prov证明)。同时可以制作对比记忆卡:
在写作中运用时,试试这个万能句式:“the growing approval of... reflects fundamental shifts in...”。比如描述环保议题时,可以写成“the increasing approval of renewable energy policies reflects fundamental shifts in public awareness”。 四、避开备考中的三大坑根据考研阅卷组的反馈,考生常在这几个地方栽跟头:
建议每天用真题例句造句法巩固:选3个包含approval的真题句子,分别改写为不同的时态和语态,比如把“the proposal requires official approval”改写成被动句“official approval is required for the proposal”。 五、从翻译到运用的升级路径真正掌握这个词汇需要完成三个阶段的跨越:
可以试试电影台词训练法:在《当幸福来敲门》中,男主角说的“i still remember the moment i got the approval letter”里的approval,结合剧情就能深刻体会这个词承载的情感分量——不单是“通过审核”,更是人生转折的象征。 注:本文例句数据来源于《考研英语历年真题精析》(2023版),备考建议参考教育部考试中心发布的《全国硕士研究生招生考试分析》。 |